Labels

BLÉSÉE AUBE

De ne rien savoir ni vivre ni paraitre
d’être la flamme de n’exister en rien. 
Pierre Jean Jouve

From the very beginning

it has been a challenge to strangle every tick-tack of the clock.

say on and on NO.

But there are still harder times to come,

and quit this world will be my ultimate goal,

will I at last use the gun, taste the shot?

Too many white hours for nothing,

and just a second to all this stop it.  

The poet's voice 

Depuis le tout début,
il a été un défi d'étrangler chaque tic-tac du pendule,

dire et redire que tout est nul.

Mais il y a encore des temps plus durs à venir,

et quitter ce monde sera mon but ultime,

vais-je enfin utiliser le fusil, profiter du tir ?

Trop d'heures blanches pour rien,

                      et juste une seconde

                               pour atteindre le néant.                                                                                                              La voix du poète
Fin dall'inizio

è stata una sfida a strangolare ogni tic toc dell'orologio.

ripetere senza sosta che niente voglio,

ma tempi più difficili stanno per venire,

e il mio unico desiderio sarà soltanto fuggire,

userò finalmente il fucile?

Troppe ore bianche per niente,

e solo un secondo per andarsene.
La voce del poeta
©
Desde el principio

ha sido un desafío estrangular cada minuto del reloj,

decir una y otra vez NO.

Pero quedan aún tiempos difíciles por venir,

y dejar este mundo será mi único fin,

¿finalmente usaré el fusil? 

demasiadas horas nulas a mí pesar,

y sólo un segundo para palmar.