I have eaten the
plums that were in the icebox,
and which you
were probably saving for breakfast,
forgive me, they
were delicious,
so sweet and so cold.
W. Carlos Williams
Three o'clock in the heat of the afternoon,
no one swims in the pool,
pale blue sky,
on the left of the picture,
I’m sitting on a wicker chair,
holding a tennis-racket in my right hand,
alone/only,
David Hockney looks at.
The poet's voice
Trois heures dans le
chaleur de l'après-midi,
personne ne nage dans la piscine,
un ciel bleu pâle,
à la gauche de l'image,
je suis assis sur une fauteuil en rotin,
tenant une raquette de tennis dans ma main droite,
seul/seulement
David Hockney regarde.
La voix du poète
Tre in punto nel caldo del pomeriggio,
nessuno nuota nella piscina,
cielo azzurro pallido,
sulla sinistra del ritratto,
su una sedia di vimini sto seduto,
con una racchetta da tennis nella destra mano,
da solo/soltanto
David Hockney fissa lo sguardo.
La voce del poeta
El calor de las tres de la tarde,
nadie nada en la piscina,
el cielo es azul pálido,
a la izquierda del cuadro,
estoy sentado en una silla de mimbre,
sosteniendo en la mano derecha
una raqueta de tenis,
solo/solitario
David Hockney atisba.