Entre tes jambes je crois, hors de tes bras je nie.
Marcel Moreau
And you roam from room to room,
wearing just your nudity,
and I, confused, in a corner,
laud each pore of your delicate skin,
your impetuous being.
II
Radiant menina
persist your furtive image
wolfing my soul,
dive then into my tempestuous zen,
stay in my arms,
put there your faith.
III
The sun repeats its noon,
and your body, happy harbor,
amazing paradise,
truth that never dies.
The poet's voice
Et t’erres de pièce en pièce en portant que
ta nudité, et moi, étourdi, dans un coin,
éloge chaque pore de ta ravissante peau,
ton être impétueux.
II
Rayonnant menina,
persiste votre furtive image
consumant mon cœur,
alors plongée-toi dans mon turbulent zen,
trouve asile dans mes bras,
met là ta foi.
III
Le soleil répète son midi,
et ton corps, port heureux,
éblouissant paradis,
vérité
qui ne meurt jamais.
La voix du poète
E tu erri di una stanza ad altra
vestendo soltanto tua nudità,
e io, sfasato, in un angolo,
elogio ogni poro della tua squisita pelle,
tuo impetuoso essere.
II
Raggiante menina,
persiste tua furtiva immagine
divorando mio cuore,
quindi,immergiti nel mio turbolento zen,
rimani tra le mie braccia,
metti tua fede lì.
III
Il sole ripete suo mezzogiorno,
e tuo corpo, felice porto,
allucinante paradiso,
inesauribile verità.
La voce del poeta
Y te paseas de una habitación a otra
vistiendo tan sólo tu desnudez,
y yo, atolondrado, en una esquina,
elogio cada poro de tu adorable piel,
tu impetuoso ser.
II
Radiante menina,
sigue tu furtiva imagen
devorando mi corazón,
húndete en mi turbulento zen,
asílate en mis brazos,
pon ahí tu fe.
III
El sol repite su mediodía,
y tu cuerpo, feliz puerto,
alucinante paraíso,
inagotable verdad.