Labels

DIABLÉESE ELISA

 Sombre, je suis déchiré par vos violentes

manières, alors, douce comme la lune,

ton regard voit mon cœur torturé né à nouveau. 

                                          Charles Baudelaire

The tennis court, will I lose again? 

then, join her at the Milk-Bar,                        

 tear off her white cotton garb,

 taste the sweetness of her glossy skin, 

                    at dawn, her inebriated lips,

and finally,

                    light a cigar on her balcony,

before the day starts again its scam,

                                                lifts its masks

                          before I lash again her ass. 

II

Now I know,

 it was a fraud that feeble torch,

the clock has also stopped,

an obvious sign that the final cut is close;  

 my face begins to avert everything,

                                                      to abdicate,

only a single image prevails:

Her nudity cuddling my beat loving.                      

The poet's voice

 

Encore une défaite au tennis, mon destin ?

puis, la rejoindre à la barre du Milk-Bar,

déchirer sa robe de coton blanc,

goûter la fraîcheur de sa douce peau,

 ses enivrées lèvres à l'aube,

et enfin,

                  allumer un cigare sur son balcon,

avant que le jour ne recommence son arnaque,

                                                             ses pièges,

avant de fouetter encore une fois ses fesses.

II

Maintenant je le sais,

 ce faible feu c'était un échec,

l'horloge se tint aussitôt,

c'est la preuve que j'ai touchée fond,  

mon visage s'est mise à tout éviter,

                                                         à abdiquer,

toutefois, une seule image prévaut :

Sa nudité étreignant mon épuisé corps.                                    


La voix du poète
Perdere al tennis di nuovo, il mio destino?
poi,cercarla al Milk-Bar vicino,
strapparle il suo bianco vestito;
 assaggiare la sua dolce pelle,
all'alba,le sue ebbre labbra,
e infine,
accendere un sigaro sulla sua balconata,
prima che il giorno ne ricominci sua truffata,
                           prima di frustarla, d'incularla.
 II  
Ora lo so, era una farsa quella debole fiamma,        anche l'orologio ha fatto sua fermata,              
 è la prova che ho toccato fondo,
 a evitare tutto ha cominciato il mio volto,
comunque, un'immagine prevale solo:
la sua nudità coccolando mio esausto corpo.     
La voce del poeta
Perder al tenis nuevamente, mi destino?
luego, encontrarla en el Milk-Bar vecino,
rasgarle el blanco vestido,  
saborear la dulzura de su nívea piel,
           sus ebrios labios al amanecer,  
 y al final,
encender un cigarro apoyado en su ventanal,
antes de que el día recomience su estafa,
                                               saque sus máscaras,
 antes de azotar de nuevo sus nalgas.
                                                       de enculcarla.
II
 Ahora lo sé, era una farsa esa tenue llama,
 el reloj tampoco indica nada,
clara señal de que todo se acaba,
 mi rostro ha comenzado a todo evitar,
                                                   a abdicar,
una imagen prevalece tan solo:
su desnudez acunando mi agotado todo.