El hoy fugaz es tenue y es
eterno;
otro cielo no esperes, ni otro infierno.
The world pops up once more,
another day of misfortune,
and the blank sheet screams:
let me be unfilled,
without the false hymn,
I try then, to turn off the little torch,
to abandon the tamed road,
to keep myself away from the horde,
it’s just a way to escape this hateful clock.
The poet's voice
Le monde reprend son cours,
encore un jour d’infortune,
et la page blanche crie :
laisse-moi vide,
sans de la fausse magie;
J'essaie alors d’éteindre le petit flambeau,
d'abandonner le dompté lieu,
de me tenir à l'écart de troupeau,
c’est juste un moyen de fuir
ce piètre horloge.
La voix du poète
Il mondo riprende il suo corso,
un altro fallito giorno,
e la foglia bianca grida: lasciami pulita,
senza l'inganno della magia;
provo allora a spegnere la piccola torcia,
a mollare la addomesticata rotta,
tenermi lontano dalla folla,
un modo per sfuggire a questa nefanda ora.
La voce del poeta
El mundo retoma su curso.
otro día perdido
y la incólume página grita:
déjame en blanco,
sin el mágico engaño,
solo quedaapagar el ordinario fuego,
abandonar el domesticado camino,
ocultarme del gentío,
una forma de eludir este patético sino.