Labels

TAI-CHI GIRL

Je m'imagine au plus simple

tu te penches vers moi, tu souffles, je te suis.

                                             Louise Warren

The hell flees my face,

                                      when I see her,

in the middle of the small backyard,

drawing in the air, bare torso,

                                         her daily tai-chi,   

Oh! Unapproachable body,

                                         obscene enjoyment.

                                     II

She goes barefoot,

solitary waves play with the hem of her

                                                        white robe,

her perfect features are half-covered

                            by a wide-brimmed beige hat;

the sun has begun to love her skin,

                                              (just a little),

                                 she doesn’t look at anyone,

                                              not even at the sea,

and she has become, again,

                                             my summer fantasy.                                                    The poet's voice

                      

Fuis l'enfer mon visage,

quand je la vois au milieu 

                                             de la petite cour,

 dessinant dans l’air, torse nu,. son tai-chi quotidien,

¡Oh! inaccessible peau,

                                       obscène joie.

II

Va pieds nus,

solitaires vagues jouent

                      avec l'ourlet de sa robe blanche,

un chapeau beige à grand bord

                   cache à moitié ses parfaits traits ,

le soleil a commencé à aimer sa peau;

                                                        (juste un peu)

                                      elle ne regarde personne,

                                                    même pas la mer,

elle est devenue, 

                                              ma hantise d’été.

       La voix du poète       

Fugge l'inferno mio viso

quando la vedo nel mezzo del piccolo cortile,

 disegnando nell'aria, a torso nudo,

                                             il suo tai-chi quotidiano,

Oh! corpo inaccessibile,

                                             oscena gioia.

II

Va scalza,

onde solitarie giocano con

                            l'orlo della sua tunica bianca,

un cappello beige a tesa larga

                     nasconde a metà i suoi perfetti tratti,

il sole ha cominciato ad amare la sua pelle,

                                               (soltanto un po),

Lei non guarda nessuno, nemmeno il mare,

è diventata, 

                                    mia ossessione d’estate.

                                    La voce del poeta

El infierno huye mi rostro

cuando la veo en medio del pequeño patio,

               dibujando en el aire, torso desnudo,

                                             su tai-chi cotidiano,

¡Oh!  cuerpo inaccesible,

                                         obscena dicha.

II

Va descalza,

olas solitarias juegan con el ruedo

                                         de su túnica blanca,

un sombrero beige de ala ancha

                   oculta a medias sus perfectos rasgos,

el sol ha comenzado amar su piel,

                                                            (sólo un poco),

a nadie mira, ni siquiera al mar,

y se ha convertido,

                                            en mi obsesión estival.